MMGP logo
Присоединяйтесь к нашему инвестиционному форуму, на котором уже 642,427 пользователей. Чтобы получить доступ ко многим закрытым разделам и начать общение - зарегистрируйтесь прямо сейчас.
Обсуждение новостей, связанных с финансами и инвестициями.
Первый пост Опции темы
Старый 31.03.2017, 20:48
#1
Любитель
 
Регистрация: 04.02.2017
Сообщений: 320
Благодарностей: 25





Компания Netflix начинает программу перевода субтитров с помощью услуг фрилансеров. Русский – вошел в список необходимых языков для перевода.

Принять участие в отборе может каждый желающий, но вот только придется пройти сложный экзамен по владению английским.От кандидата требуется найти лингвистические и технические ошибки в тексте и ответить на другие вопросы. Исполнители будут выступать в качестве подрядчика.

При сдаче теста фрилансеру будет предоставлен список из желаемых языков(всего предложено 20 вариантов), но можно выбрать и свой, которого нет в списке. К тому же, можно переводить не только с английского, но и с любого другого языка. К примеру, с французского, или испанского. Кандидату предоставляется возможность выбрать жанр – сериалы, комедии, или мультфильмы.

Стоимость работ зависит от сложности языка. К примеру, перевод на русский оплачивается в 10 долларов за одну звуковую дорожку, а перевод с японского будет стоить от 13 долларов до 27,5 за одну минуту.

Представители Netflix были вынуждены предложить работу фрилансерам из-за малого количества профессиональных лингвистов, желающих работать в компании. К примеру, людей, которые могут работать с голландским языком, на профессиональной основе, насчитывается не более сотни человек.



Специально для mmgp.ru
Leawood вне форума
Старый 31.03.2017, 21:23
#2
Специалист
 
Пол: Женский
Инвестирую в: Другое
Регистрация: 07.09.2015
Сообщений: 453
Благодарностей: 132


Хм, не ужели нас избавят от кривых субтитров?
Tambetaranova вне форума
Сказали спасибо:
Leawood (31.03.2017)
Старый 31.03.2017, 22:51
#3
Гость
 
Сообщений: n/a
Поинты: 0.00

Цитата:
Сообщение от Leawood Посмотреть сообщение
К примеру, людей, которые могут работать с голландским языком, на профессиональной основе, насчитывается не более сотни человек.
И это им не хватает ?? Сто человек для перевода это мало ???
Сказали спасибо:
Leawood (31.03.2017)
Старый 31.03.2017, 23:17
#4
Любитель
 
Регистрация: 04.02.2017
Сообщений: 320
Благодарностей: 25

Цитата:
Сообщение от Tambetaranova Посмотреть сообщение
Хм, не ужели нас избавят от кривых субтитров?
Думаю, что наоборот качество станет хуже



добавлено через 1 минуту

Цитата:
Сообщение от Anno1404 Посмотреть сообщение
И это им не хватает ?? Сто человек для перевода это мало ???
Тоже удивил этот пункт, но так сообщили представители компании
Leawood вне форума
Сказали спасибо:
 (01.04.2017)
Старый 31.03.2017, 23:44
#5
Профессионал
 
Регистрация: 21.05.2016
Сообщений: 1,045
Благодарностей: 197

Цитата:
Сообщение от Leawood Посмотреть сообщение
Думаю, что наоборот качество станет хуже



добавлено через 1 минуту



Тоже удивил этот пункт, но так сообщили представители компании
А почему вы уверены что качество ухудшится?
chibic вне форума
Старый 31.03.2017, 23:55
#6
Любитель
 
Регистрация: 04.02.2017
Сообщений: 320
Благодарностей: 25

Цитата:
Сообщение от chibic Посмотреть сообщение
А почему вы уверены что качество ухудшится?
Раньше это делали профессионалы, которые проходили куда больше тестов и экзаменов, а сейчас будут любители пусть и после отбора. Но многое зависит от контроля со стороны заказчика, поэтому посмотрим как оно будет
Leawood вне форума
Старый 02.04.2017, 00:40
#7
Профессионал
 
Регистрация: 21.05.2016
Сообщений: 1,045
Благодарностей: 197

Цитата:
Сообщение от Leawood Посмотреть сообщение
Раньше это делали профессионалы, которые проходили куда больше тестов и экзаменов, а сейчас будут любители пусть и после отбора. Но многое зависит от контроля со стороны заказчика, поэтому посмотрим как оно будет
Значит чем то эти профессионалы не угодили, раз их решили заменить аматорами со стороны.
chibic вне форума
Старый 04.04.2017, 16:28
#8
Интересующийся
 
Регистрация: 01.04.2017
Сообщений: 0
Благодарностей: 9

Цитата:
Сообщение от Leawood Посмотреть сообщение
Русский – вошел в список необходимых языков для перевода.
Он должен быть там в тройке самых востребованных языков вместе с английским и китайским



добавлено через 1 минуту

Количество вакансий увеличивается, теперь все в онлайн работу, кидай завод! Ай да транскрибировать
Александр 20 вне форума
Старый 04.04.2017, 16:41
#9
Профессионал
 
Регистрация: 20.05.2016
Сообщений: 1,050
Благодарностей: 194

Цитата:
Сообщение от Александр 20 Посмотреть сообщение
Он должен быть там в тройке самых востребованных языков вместе с английским и китайским
Это с какого перепугу он должен быть в 3ке? Количество русскоязычного населения не достаточно что бы он входил даже в 5ку. Испано язычных к примеру гораздо больше. Даже бенгальский язык обгоняет по количеству носителей языка.
grebnev вне форума
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Быстрый переход