MMGP logo
Присоединяйтесь к нашему инвестиционному форуму, на котором уже 661,737 пользователей. Чтобы получить доступ ко многим закрытым разделам и начать общение - зарегистрируйтесь прямо сейчас.
Обсуждение новостей, связанных с интернетом и технологиями.
Первый пост Опции темы
Старый 18.11.2016, 15:13
#1
 
Пол: Мужской
Адрес: Western
Регистрация: 03.09.2010
Сообщений: 22,360
Благодарностей: 3,590

Ранее на этой неделе компания Google запустила в сервисе Translate перевод с помощью нейронных сетей, которые анализируют контекст предложений и выдают более точный результат. Спустя всего несколько дней Microsoft неожиданно объявила, что в её переводчике также появились нейронные сети. Работает эта технология аналогичным образом, как и у поискового гиганта. Отличием является то, что Microsoft делает упор на переводе живой речи.

На сегодняшний день перевод с помощью нейросетей в Microsoft Translator доступен на следующих языках: арабский, мандарин, английский, французский, немецкий, итальянский, португальский, русский, испанский и японский.



Microsoft отмечает, что перевод с помощью нейронных сетей всё еще находится на ранней стадии, но разница с обычным машинным переводом уже заметна. Все желающие могут оценить работу сервиса и сравнить разные технологии перевода на специальном сайте.

Кроме этого, Microsoft выложила все необходимые API в открытый доступ, поэтому разработчики могут интегрировать эту технологию с собственными приложениями и сервисами.

Источник.
bizneser вне форума
Старый 18.11.2016, 17:01
#2
Интересующийся
 
Имя: Андрей
Пол: Мужской
Возраст: 33
Адрес: Беларусь
Инвестирую в: HYIP
Регистрация: 26.10.2015
Сообщений: 7,033
Благодарностей: 1,034
Правильно ли я понял, что теперь на английском в универе или в школе можно будет переводить какой-либо текст намного быстрее. В свое время мы пользовались словарями и начинали подставлять в уме к более читабельному варианту. Часто получался бред)
gandler вне форума
Старый 20.11.2016, 15:38
#3
Заблокированный
 
Регистрация: 25.01.2016
Сообщений: 867
Благодарностей: 529
Цитата:
Сообщение от gandler Посмотреть сообщение
Правильно ли я понял, что теперь на английском в универе или в школе можно будет переводить какой-либо текст намного быстрее. В свое время мы пользовались словарями и начинали подставлять в уме к более читабельному варианту. Часто получался бред)
О да помню эти времена, когда текст переводился в компании с десятками книг словарей, нынешнему поколению намного проще. Вот только эффективнее это будет, чем то как изучали иностранные языки мы? Мы в свое время хотя бы думали и продумывали какой вариант перевода лучше звучит, нынешнее же поколение просто бездумно копипастит, вот и все знания и это очень прискорбно.
Яна Ричман вне форума
Старый 20.11.2016, 17:43
#4
Scp
Интересующийся
 
Пол: Мужской
Инвестирую в: Другое
Регистрация: 09.07.2012
Сообщений: 1,369
Благодарностей: 201
Недавно видел вариант от гугла - мы перевели работника в другой отдел - we translated a worker to another department или нечто подобное интересно, гугл использует нейросети?
А микрософту бы свой бинг до ума довести, а то часто поиск 0 результатов. Гугл опечатки воспринимает, бинг игнорит, букву перепутал - нет результатов. Хоть бы приблизительно что-то сообщал
Scp вне форума
Старый 20.11.2016, 22:42
#5
Интересующийся
 
Имя: Андрей
Пол: Мужской
Возраст: 33
Адрес: Беларусь
Инвестирую в: HYIP
Регистрация: 26.10.2015
Сообщений: 7,033
Благодарностей: 1,034
Цитата:
Сообщение от Яна Ричман Посмотреть сообщение
Мы в свое время хотя бы думали и продумывали какой вариант перевода лучше звучит, нынешнее же поколение просто бездумно копипастит, вот и все знания и это очень прискорбно.
Тут больше зависит от желания, те кто будет хотеть выучить англ могут учить и сами. этот вариант для таких людей откатывается на форсможерный вариант, если что-то не успеваешь.)
gandler вне форума
Старый 21.11.2016, 15:10
#6
Заблокированный
 
Регистрация: 25.01.2016
Сообщений: 867
Благодарностей: 529
Цитата:
Сообщение от gandler Посмотреть сообщение
Тут больше зависит от желания, те кто будет хотеть выучить англ могут учить и сами. этот вариант для таких людей откатывается на форсможерный вариант, если что-то не успеваешь.)
Возможно и вы по своему правы, но как по мне это уже перебор. С появлением такого переводчика, отпадет надобность заниматься у квалифицированных преподавателей, так как, опять же было бы желание, то и такой переводчик может не хило помочь выучить английский язык)
Яна Ричман вне форума
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Быстрый переход