BESTProfit, уйди в туман... Понаписал что-попало... Такого хватает в разлеле для новичков... Можешь пройтись по всем темам и везде написать, что проценты нереальные и т.д.
Я тут смотрю начали английский язык исправлять... Давайте и я добавлю от себя
Цитата:
At the Forex market I have been working since 2001.
|
Лучше "I have been working
in Forex market since 2001"
(market - можно вообще выбросить)
Цитата:
This project has been created as a tool for long-term investments, whose goal is to attract additional funds to trade on Forex.
|
"...,
which goal is to
obtain additional funds to trade
in Forex"
whose - используется по отношению к людям..
attract - можно использовать, но только если написать "привлекать инвестиции", а привлекать средства скорее будет "to obtain funds"... Можно заменить простым словом "to get"
Цитата:
I would be happy to cooperate with you and ready to provide proof of my honesty and professional.
|
Цитата:
This Statement trade and access for investors to trade account.
|
Здесь лучше объединить в одно предложение и немного подправить:
"I would be happy to cooperate with you and
I'm ready to provide proof of my honesty and professional
izm such as trad
ing statement
s and access to trading account for investors"
Цитата:
There are following investment plans:
|
Думаю, лучше будет "The investment plans are following:"